Abkhazia - the Soul Country

Народные новости

Праздники Абхазии

Лента Новостей

 

Biography: Ludmila Katsba

Ludmila Katsba was born on the 3rd of November in 1944. In 1966 she graduated from the Pedagogical Institute in Sukhum. She is a teacher of the English language. From an early age she liked poetry and enjoyed listening to the poems. As a girl she visited the house of Abkhazian poet Dmitry Gulia. Her grandmother Ekaterina Gulia was the poet’s sister. Many poets and writers came there. She wanted to write poems too. The Abkhazian language is her mother tongue. In 1999 Ludmila Katsba began translating poems from the Abkhazian language into English. She translated “Abkhazia” by D. Gulia, the poem “The song of the Makhajir” by Bagrat Shinkuba, an extract from “Nawey and Mzauch” by Iua Kogonia.

Her love for Abkhazia is so great that she began writing poems about her country in English. She wrote the poem “Apsuara”. This poem is about the traditions and habits of Abkhazian.

In July 1999 a group of schoolchildren visited “USA” and the poem “Apsuara” was read by one of the students there. Ludmila Katsba wrote such poems in English as “Abkhazia”, “Apsny”, “My town”, “My dream”, “With him again”, “My love”, “My feelings”, “My sorrow”. She also translated “The Hymn of the Youth” from the Abkhazian language into English. Ludmila Katsba leads a very active life and is fully involved in all events, which take place in her country.

Abkhazia

Sukhum, 2000

Ludmila Katsba

Abkhazia

 

My country has much beauty

My head spins of it

The nature is kind, pretty

The Black Sea lies at my feat

All the bushes, flowers, trees,

The falls of leaves are fine

The sky is often cloudless

The sun, the stars are main

The laces of the clouds are white

The rays of the sun much shine

And the velvet butterfly

It is very fine in its fly

All this things make my love so great

With pleasure about it I talk

Abkhazia is my life, my fate

To die for it I am not afraid. 

Sukhum, 2000

Abkhazia


Biography: Bagrat Shinkuba

Bagrat Vasilievich Shinkuba is a famous Abkhazian poet. He was born on the 12th of May in1917 in village Chlou. He wrote his first poem when he was thirteen years old and it was published in 1930. In 1931 Bagrat Shinkuba left his native village and went to Sukhum. He entered the Pedagogical Institute where he studied Abkhazian folklore, legends and tales. He also was interested in the History of Abkhazia.

The poem “The song of Mahajir” tells of a period of great sorrow in Abkhazian History. The Turkish domination of the Caucasus lasted almost three centuries.

In these poems B.Shinkuba shows his great love for his people and his country. All his poems are based on folk-tales and legends of Abkhazia.

He led a very active life and was fully involved in all events, which took place in his country.

Bagrat Vasilievich Shinkuba died on the 25th February in 2004.

Bagrat Shinkuba

P o e m s

Translated by Ludmila Katsba

Sukhum

2000

Ludmila Katsba

Bagrat Shinkuba

 

 

Bagrat Shinkuba is our poet,

He was born in the village Chlou,

The nature is so fine,

This in his poetry he can show

The poems tells us many legends

Folk-tales are also heard

His love for Abkhazia is in his heart always,

He always finds the better word.

He gets his strengths from the nature,

Which is around and he sees,

The mountains, the sea and rivers

The birds are singing on the trees.

He is the son of his own country,

The poet has such kind heart,

The poet never stops his writing,

In all events he is taking part.

Sukhum 2000

Biography of Dmitry Gulia

 Dmitry Gulia is an Abkhazian poet. He was born on the 21st of February in 1874 in the village Uarcha.
When the boy was four years old his family was deported to Turkey. The family soon came back and Dmitry Gulia lived in the village on the bank of the Kodor river.

He studied at “Gorskaya” school in Sukhum. Dmitry Gulia enjoyed reading and from the early age liked writing poems.

In 1892 D.Gulia and K. Machavariani wrote Abkhazian alphabet. Later he studied at the teacher’s seminary.

As he fell ill, Dmitry left the seminary. He worked as a teacher in the different villages. His first poems were published in 1912 in Tiflis. In 1925 Dmitry Gulia wrote the book “History of Abkhazia”. He led a very active life and was fully involved in all events which took place in Abkhazia. D.Gulia liked Abkhazian folklore, legends and tales. He organized the first theatre in Abkhazia. Dmitry Gulia published the first Abkhazian newspaper.

He died on the 7th of April in 1960. His house is a museum now. There is a large monument of this poet in the center of the town.

Ludmila Katsba

 

 

Dmitry Gulia

P o e m s

Translated by Ludmila Katsba

Sukhum

1999

Dmitry Gulia

 

At that time he was alone,

He tried to teach his people,

Dmitry wrote the alphabet

And his people began to read.

Dmitry liked writing poems,

He loved his country very much,

He worked so hard and did the best

He didn’t want to have a rest.

Dmitry Gulia was the first,

Whose voice sounded in the science, too

“The History of Abkhazia” he wrote,

He loved his country and that his people knew.

The poet also suffered greatly,

Abkhazia was his native land,

But still is small, but very proud,

Be my guest my dear friend.


 

Sukhum 2000

Biography: Iua Kogonia

   Iua Kogonia is an Abkhazian poet. He was born in 1903 in the village Kutol. Many folk-tellers such as Iana Achba, Saidik Tsvinaria and others came to his house. There Iua heard many stories, legends and folk-songs.

As a boy he attended the local school. He enjoyed reading and from an early age liked poems and learned then by heart.

In 1919 Iua Kogonia entered the teacher’s seminary. In 1925 Iua went to Moscow and he studied at the Institute. His first poems were published at that time. Iua Kogonia could not graduate from the Institute as he fell ill and had to return to Abkhazia. His poems such as: “Zaskhan Achba and the son Beslan Zhanaa”, “Abataa Beslan”, “Hmich – the hunter”, “Nawey and Mzauch” are very popular in Abkhazia.

Iua Kogonia died in 1928 on 14th of July. His life was not long. Although he lived only 25 years, he had written the best poems. All his poems were based on legends and folk-tales.

 

Iua Kogonia
An extract from the poem 

“Nawey and  Mzauch” 

Translated by Ludmila Katsba

 Sukhum

2000

Iua Kogonia

                   Nawey and Mzauch

 

Nawey and his friend Mzauch

Were of the same age

They were together days and nights

And it was in their rights.

 

And I am ready outing you

That it was really it was true

They were no such friendly men

And it’s not easy to write by pen.

 

They went to the mountains to hunt

They traveled much about 

They shared the wildfowl and everything

What they both had found

   

           

TAIF AJBA

Taif Ajba

THE HYMN OF THE YOUTH OF ABKHAZIA

The Earth is not small, it’s so large

It’ rather rich and fine, it has much beauty

But about my land we say much -

It’s the best and very pretty.

Let it prosper, God gave us Apsny,

It lies between the mountains and the sea

May there be sunshine on my land,

Holy light will shine on the land that is free.

Our heroes died in my land,

And they will live in our hearts forever

Raise a flag together in your hand,

Carry it ahead and stop never.

Let it prosper, God gave us Apsny,

It lies between the mountains and the sea

May the be sunshine on my land,

Holy light will shine on the land that is free

Translated by Ludmila Katsba

Sukhum, 2000

Abkhazia

Отключи рекламу         Закажи сайт!