Abkhazia - the Soul Country

  
 

Окно поиска по сайту:
Перевести эту страницу

 скачать часы для сайта

Dmitry Gulia

 

At that time he was alone,

He tried to teach his people,

Dmitry wrote the alphabet

And his people began to read.

Dmitry liked writing poems,

He loved his country very much,

He worked so hard and did the best

He didn’t want to have a rest.

Dmitry Gulia was the first,

Whose voice sounded in the science, too

“The History of Abkhazia” he wrote,

He loved his country and that his people knew.

The poet also suffered greatly,

Abkhazia was his native land,

But still is small, but very proud,

Be my guest my dear friend.


 

Sukhum 2000

Dmitry Gulia

Abkhazia

Abkhazia is my native land

Among steep mountains it lies

The sky is high above and fine

Rays of the sun so brightly shine

You want to walk in the sun

Come quickly dear friend

You like fruit and flowers

They grow around my land

Come and see my native land

If you stay for the short of time

The happiest life you will here spend

Such fine country you have never met

Sukhum 2000

Dmitry Gullia

The Sun

The sun has been shining

Million years have passed

If the sky is cloudy

The son will go away so fast

But the hearts of people

Give us warm and light

But when the sky is cloudy

Your heart will shine at night

Sukhum, 2000

Abkhazia

Translated by Ludmila Katsba

Dmitry Gulia

Hojando

I so like Hojando

He didn’t work what shall I do?

His house, pockets were great

He never opened for his neighbor’s gate

He was ready only take

Sheep and wheat, such was his fate

The seven sons of Hojando

The same things like to do.

They never helped the poor people

Their hearts so little

They only robbed and killed the men

And it was always in their plan.

Hojando disputed once with God

But he forgot, he never thought,

That someone stronger was in the world

He didn’t know with whom fought.

His house soon was burnt by God,

That was all what he had got.

Sukhum, 1999

Abkhazia

Translated by Ludmila Katsba

Dmitry Gulia

The River

The river could howl and snarl

It frothed in rainy day

It carried into the flood

What it had met in the way.

It was quietly in the countryside

The river only rushed

Couldn’t hide its violent strength,

The river quickly passed.

But it there bridled at once

By the will of a man, strange

Into the tunnel it was rushed

Such was not in its age.

The current the river gives the men,

It has changed its own fate

It is still, its no so swift

The current was its own gift.

For thousand years with care free

Without purpose raging, it rushed,

It doesn’t snarl, it’s singing now

If found the fine job at last.

Sukhum, 1999

Abkhazia

Translated by Ludmila Katsba

 
Отключи рекламу         Закажи сайт!